и волки сыты, и овцы целы

и волки сыты, и овцы целы
И ВОЛКИ СЫТЫ, И бвцы ЦЕЛЫ
[saying; often used as a subord clause introduced by чтобы]
=====
sth. satisfies both parties involved, both opposing sides (usu. said in situations when a person is trying to please two people or parties with different interests or views):
- the wolves are sated and the sheep intact;
- we <you etc> have pleased everyone;
- we <you etc> have managed to keep everyone happy;
- Peter has been paid without robbing Paul.
     ♦ [Мамаев:] В какие отношения ты поставил себя к тётке? [Глумов:] Я человек благовоспитанный, учтивости меня учить не надо. [Мамаев:] Ну, вот и глупо... Женщины не прощают тому, кто не замечает их красоты... [Ты] имеешь больше свободы, чем просто знакомый; можешь иногда... лишний раз ручку поцеловать. Она женщина темперамента сангвинического... очень легко может увлечься каким-нибудь франтом... А тут, понимаешь ты... свой, испытанный человек. И волки сыты, и овцы целы (Островский 9). [М.:] What are your relations with your aunt? [G.:] I have had a proper upbringing, it is not necessary to teach me how to respect my elders. [M.:] Poppycock!...Women never forgive a person for not noticing their beauty. ...You can take more liberties than just an acquaintance. Might kiss her hand an extra time or so. ...Your aunt, she's very temperamental...she could easily fall for some dandy. ...But you, you're one of the family, one to be trusted. In this way the wolves are sated and the sheep intact (9b).
     ♦ "Мы все хотим, чтоб и волки были сытые, и овцы целые, а Каледин, он не так думает. Нами перехвачен его приказ об аресте всех участников вот этого съезда" (Шолохов 3). "We want to please everyone, but that's not what Kaledin wants. Ws've just intercepted his order that everyone taking part in this congress is to be arrested" (3a).
     ♦ Несколько зная язык, он писал статью начерно, оставляя пробелы, вкрапливая русские фразы и требуя от Фёдора Константиновича дословного перевода своих передовичных словец: ...пришла беда - растворяй ворота, и волки сыты, и овцы целы... (Набоков 1). Having a smattering of the language, he wrote his article out in rough, with gaps and Russian phrases interspersed, and demanded from Fyodor a literal translation of the usual phrases found in leaders: ...troubles never come singly, Peter's been paid without robbing Paul... (1a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР
Синонимы:

Полезное


Смотреть что такое "и волки сыты, и овцы целы" в других словарях:

  • И волки сыты, и овцы целы. — И волки сыты, и овцы целы. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • и волки сыты, и овцы целы — нареч, кол во синонимов: 1 • решение (36) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • И волки сыты, и овцы целы — Народн. Удобно, выгодно для обеих сторон (о положении, которое создается в результате стремления угодить людям с различными взглядами, интересами и т. п.). Жук. 1991, 129; ДП, 665 …   Большой словарь русских поговорок

  • и овцы целы, и волки сыты — (иноск.) о пользе без вреда другому, о соблюдении всех условий Ср. Ты возьми так, чтобы и проситель был не обижен, и чтоб ты был доволен. Живи так, чтобы и волки были сыты, и овцы целы. Островский. Доходное место. 3, 3. Юсов. Ср. Чтоб совесть… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • И овцы целы, и волки сыты — И овцы цѣлы, и волки сыты (иноск.) о пользѣ безъ вреда другому, о соблюденіи всѣхъ условій. Ср. Ты возьми такъ, чтобы и проситель былъ не обиженъ, и чтобъ ты былъ доволенъ. Живи такъ, чтобы и волки были сыты, и овцы цѣлы. Островскій. Доходное… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • И овцы целы, и волки сыты. — см. Два угодья: и сыт, и пьян …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ВОЛК — в овечьей шкуре. Разг. Неодобр. О лицемере, прячущем под маской добродетели свои злые намерения. БТС, 146, 1500; ШЗФ 2001, 42. /em> Восходит к Евангелию. ФСРЯ, 76; Ф 1, 73; ДП, 50; БМС 1998, 94 95. Волк в овчине (под овчиной). Народн. То же. ДП,… …   Большой словарь русских поговорок

  • ВОЛК — муж. хищный зверь песьего рода, положительными признаками едва отличаемый от собаки, Canis Lupus; южн. вовк, новг. лыкас (греч.?), вост., татар. бирюк, шутл. аука, серый, овчар; ·собств. зверь. Красный волк, Canis alpinus, в горах юго вост.… …   Толковый словарь Даля

  • СЫТЫЙ — СЫТЫЙ, поевший вволю, утоливший голод свой, наевшийся, кого не позывает на еду, кто не хочет есть, ·противоп. алкающий, голодный. Сыт голоду не верить. Сыт голода не разумеет. Сытый голодного не разумеет. По сытому брюху, хоть обухом. Не ешь… …   Толковый словарь Даля

  • ВОЛК — Крупное хищное животное с густой серой шерстью. Волк самый опасный хищный зверь русского леса*. Волки живут на всей территории России. Встреча с волком опасна для жизни человека, но охота на волка всегда была и остается одним из главных ее видов …   Лингвострановедческий словарь

  • ОВЦА — ОВЦА, ы, мн. овцы, овец, овцам, жен. Жвачное парнокопытное домашнее млекопитающее сем. полорогих с густой волнистой шерстью. Тонкорунные овцы. Стрижка овец. Заблудшая о. (перен.: о сбившемся с правильного пути человеке; книжн. и ирон.). Не будь… …   Толковый словарь Ожегова


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»